18 berichten aan het bekijken - 1 tot 18 (van in totaal 18)
  • Q:
    Bijdrager
    zoing

    Poolse tekst importeren in InDesign

    Help, ik krijg uit Polen tekst aangeleverd die ik in een reeds opgemaakte leaflet moet plaatsen. Het probleem is dat ik verschillende foute karakters in het Word-dokument krijg en die blijven behouden als ik copy-paste naar IDCS.
    Weet er iemand een oplossing? Hoe krijg ik de juiste Poolse karakters op mijn scherm en in ID?

    Dank bij voorbaat…

    Bijdrager
    Bob Ross

    Waarschijnlijk heb je niet het juiste font geinstalleerd. Probeer eens een Opentype font.

    Bijdrager
    was frans

    de myriad pro is daar een goed voorbeeld van…..

    je kunt ook even proberen je tekst .doc te openen met textedit programma dat standaard op systeem 10 zit…..

    Bijdrager
    zoing

    ik heb de tekst opgevraagd onder de vorm van een PDF en dan lukt het me om alle tekens te zien, maar nu is er alleen het probleem dat ik niet alle tekens juist krijg in mijn ID-opmaak. Maar dat ligt waarschijnlijk aan het feit dat ik niet de juiste font bezit, die wel alle tekens bevat.

    Toch bedankt.

    Bijdrager
    was frans

    heb je het al eens geprobeerd met de myriad pro?

    Bijdrager
    zoing

    ik heb het even geprobeerd en dan krijg ik inderdaad de ontbrekende karakters, maar dan moet ik de opmaak van de leaflet in Myriad Pro maken en de originele versie is gemaakt in Helvetica Neue.
    Als ik niet anders kan, zal ik de font inderdaad moeten veranderen. Bedankt voor de tip.

    Bijdrager
    was frans

    je kunt ook op zoek gaan naar een helvetice met poolse tekst, die moet vast te vinden (kopen) zijn.

    Bijdrager
    zoing

    ik ga proberen een font van de Poolse leverancier los te krijgen, in het andere geval moeten we gaan shoppen.

    Bijdrager
    Deskman

    Helvetica CE zat vroeger toch bij OS9?? CE is van Central European.

    Bijdrager
    AdobeHenk

    Wat betreft Pools en andere CE talen is het misschien leuk om te weten dat deze meegeleverd worden met InDesign CS2:

    “Q. Are language dictionaries included with Adobe InDesign CS2?
    A. Yes. InDesign comes with 28 Proximity dictionaries for the following languages: Catalan, Czech*, Danish,Dutch, English (Canadian*, UK, USA, USA Legal, and USA Medical), Finnish, French, French Canadian, German (Reformed, Swiss, and Traditional), Greek*, Hungarian*, Italian, Norwegian (Bokmal and Nynorsk), Polish*, Portuguese, Brazilian Portuguese, Russian*, Slovak*, Spanish: Castilian, Swedish, and Turkish*. (Languages marked with an asterisk have been newly added to InDesign CS2.)”

    http://www.adobe.com/aboutadobe/pressroom/pressmaterials/creativesuite/pdfs/id/id_faq.pdf

    H

    Bijdrager
    Deskman

    En de fonts…? Ook een stapeltje bijbehorende OpenType?

    Bijdrager
    AdobeHenk
    ”Deskman”

    En de fonts…? Ook een stapeltje bijbehorende OpenType?

    Een volledige lijst van alle fonts heb ik even niet bij de hand, maar als ik het goed begrepen heb, krijg je bij registratie de allernieuwste Garamond Premier Pro.

    Dit font is de meest uitgebreide die we tot nu toe hebben gemaakt:

    “Garamond Premier has a several-times-larger character set, and four completely independently designed optical sizes. Language coverage includes Greek, Cyrillic, extended Latin (even Vietnamese), and there are small caps for all the supported languages.”

    Henk

    Bijdrager
    WOZ

    Dit probleem komt regelmatig terug op het forum. Meestal ligt het aan het ontbreken van de bijzondere lettertekens van een lettertype.

    Jammer dat niet al mijn Adobe Font Folio (nieuwste versie) Open Type fonts bevatten die écht gebruik maken van de mogelijkheid om meerdere karakters te omvatten.

    In de meeste gevallen is het een ‘gewoon’ western setje, alleen dan Open Type font ipv een Postscript font. Dit vindt ik toch wel heel erg jammer (understatement). Oude wijn, nieuwe zakken…

    De klanten werken met Word, die wel alles kunnen openen en printen. De prof werkt met de nieuwste Open Type collectie en moet nog steeds nieuwe fontjes kopen van bestaande letters alleen omdat (bijvoorbeeld) de CE tekens ontbreken.

    Van nieuwe fonts, ok, maar van de meest voorkomende fonts had er in de FontFolio best een CE, Grieks en Turks in mogen zitten.

    Bijdrager
    was frans
    ”WOZ”

    De klanten werken met Word, die wel alles kunnen openen en printen…

    heeft dit niet vooral met het feit te maken dat ze op een pc werken?
    In word op een mac krijg je het normaal gesproken zonder het juiste font ook niet open.

    Bijdrager
    WOZ

    Ja idd. Op de PC staat een groot aantal -Open Type- fonts…

    Bijdrager
    zoing

    Dus eigenlijk komt het hier op neer: als professioneel gebruiker (dus voor opmaak, creatie of DTP) heb je altijd een postscript font nodig voor de desbetreffende taal, die dan wel de juiste tekens bevat, of je moet werken met een OpenType font, die sowieso alle karakters bevat.
    Simpel, maar wel luulig voor de prof die altijd op zoek moet naar een font met de juiste karakters. Met Open Type fonts zijn we al op de goede weg…

    Bijdrager
    Deskman

    Open type KAN veel meer karakter bevatten en KAN daardoor ook alle diakritische tekens bevatten die nodig zijn om fatsoenlijk Pools te produceren. Vaak zat ontbreekt er echter nog een hele hoop in een OpenType font.

    Bijdrager
    zoing

    je hebt gelijk, OT kan veel tekens bevatten, maar het zal niet altijd zo zijn.
    Ik heb me nu ook beholpen met het hulpprogramma “Lettertekenpalet” en dat werkte prima. Gelukkig was de tekst niet al te lang.

18 berichten aan het bekijken - 1 tot 18 (van in totaal 18)

Je moet ingelogd zijn om een reactie op dit onderwerp te kunnen geven.