8 berichten aan het bekijken - 1 tot 8 (van in totaal 8)
  • Q:

    Bijdrager
    El Pablo 10

    Plugin vertalen

    Ik heb de plugin ‘Booked’ gebruikt op mijn website (http://www.aurafashion.be/personal-shopper/booking/) voor het inboeken van afspraken. De vertaling heb ik gedaan met Loco translate (zowel enkelvoudige als meervoudige termen). Toch zijn er enkele termen die in niet vertaald krijg naar het Nederlands:
    – 8 available (in de calendar, wanneer je hovert over een beschikbare datum)
    – AVAILABLE APPOINTMENTS ON 24/08/2016 (wanneer je op een beschikbare datum klikt)
    – 0 SPACES AVAILABLE (wanneer afspraak geboekt)
    Iemand enig idee hoe dit komt, want zoals ik al zei heb ik deze termen wel degelijk vertaald in loco translate.


    Bijdrager
    Shmoo

    Waarschijnlijk zijn deze ‘strings’ hardcoded in de plugin, dit zal je de developer eens moeten vragen. Precies aangeven waar de ‘strings’ zitten die je niet kunt vertalen.

    Zelfs gebruik ik altijd een app genaamd Poedit, mogelijk dat het daar beter mee gaat.
    https://poedit.net


    Bijdrager
    El Pablo 10

    Shmoo, wat bedoel je met ‘hardcoded’?


    Bijdrager
    Shmoo

    Dat deze termen gewoon in de broncode staan en niet tussen speciale tags die WordPress gebruikt om te kunnen vertalen.

    Voorbeeld.
    Als WordPress deze pagina leest dan ziet het esc_html_e() staan en weet het dat is een ‘string’ die we kunnen vertalen. Het controleert dan eerst at de ingestelde taal is van WordPress en daarna op basis van je thema-naam ( zie einde string ) of er een string in dat vertaalbestand is die hetzelfde is. Als dat het geval is dan wordt daar de vertaling van genomen en op de plaats van de Engelse string geplaatst.

    
    <p><?php esc_html_e( 'It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?', 'thema-naam' ); ?></p>
    

    Het kan echter zijn dat iemand dit heeft gedaan.

    
    <p>It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?</p>
    

    Nu staat deze ‘string’ niet tussen de vereiste vertaal tag dus kan WordPress het ook niet vertalen.

    • Deze reactie is gewijzigd 2 jaren, 1 maand geleden door  Shmoo.
    • Deze reactie is gewijzigd 2 jaren, 1 maand geleden door  Shmoo.

    Bijdrager
    El Pablo 10

    Hoi Shmoo, dit maakt al veel duidelijk. Als ik dit bestand dan zou vertalen met poedit, zou het dan wel lukken denk je? Of levert dit hetzelfde probleem op?


    Bijdrager
    EagerB0bNerd

    poedit gaat je niet verder helpen als de strings niet vertaalbaar zijn gemaakt.

    Je kunt het zelf doen, de strings opzoeken in de plugin en van de juiste tags voorzien.
    Zie: https://codex.wordpress.org/I18n_for_WordPress_Developers

    Nadeel daarvan is dat je je aanpassingen weer kwijt bent als de plugin een update krijgt.

    Ik zou eerst even een mailtje sturen naar de plugin auteur, die beweert tenslotte dat de plugin “fully translatable” is.
    Als die strings niet correct zijn opgemaakt is het een kleine moeite voor de auteur om dat alsnog te doen.


    Bijdrager
    Shmoo

    Het kan ook zijn dat El Pablo zelf een tikfout heeft gemaakt tijdens het vertalen omdat hij onbekende leestekens zag en dacht, dat gaan we eens even verbeteren. Kijkende naar de zinnen die blijkbaar niet vertaald worden dan zijn dit allemaal zinnen waar een datum of aantal/getal in verwerkt zitten.

    Dit zijn meestal string die er zo uitzien.

    ‘Your city is %1$s, and your zip code is %2$s.’

    Als jij tijdens het vertalen van de plugin de stukjes tekst in bold hierboven hebt aangepast dan faalt de hele vertaal-string en zal deze natuurlijk gewoon terugvallen op Engels (default) wat er in de plugin staat.


    Bijdrager
    EagerB0bNerd

    Ja, dat is een goede. Vooral omdat hij zegt zeker te weten de strings vertaald te hebben…

8 berichten aan het bekijken - 1 tot 8 (van in totaal 8)

Je moet ingelogd zijn om een reactie op dit onderwerp te kunnen geven.